Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch
Re: Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch
Keine Ahnung, vielleicht den Shop per E-Mail kontaktieren und fragen? Ich nehme an, du möchtest Überweisung machen? Vielleicht kannst du mal in diesen PayU-Link klicken - vielleicht findest du dort eine Option für dich (vielleicht gibt es dort eine Art Überweisung oder so).
Bist du neu hier?
> Einführung ins Forum und seine Regeln
> sowie BraWiki (Wissensammlung über BHlogie) und Erstberatung
sind ein guter Start!
> Allgemeine E-Mail: admin@busenfreundinnen.net
> Einführung ins Forum und seine Regeln
> sowie BraWiki (Wissensammlung über BHlogie) und Erstberatung
sind ein guter Start!
> Allgemeine E-Mail: admin@busenfreundinnen.net
-
- Aqua
- Administratorin
- BH-Größe: UK 36E • EU –
- Alte BH-Größe: 75–80C
- Beiträge: 11569
- Registriert: 23.05.2008
- Wohnort: Gdańsk / Polen
- Danke: 438 • 773
- BH-log
Steckbrief
-
- Souffrance
- BH-Größe: UK 30DD, jetzt ? • EU 65E war einmal...
- Alte BH-Größe: 75B
- UBU: 70 • 74 cm
- BU: 81 • 81 • 84 cm
- Schwanger: Nein • am Stillen: Nein
- Beiträge: 55
- Registriert: 09.09.2011
- Danke: 11 • 2
Re: Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch
Ich schon wieder -
Es hat nun alles geklappt und meine Bestellung bei Bradea ist angekommen. Leider passt mir die Größe nicht und daher möchte ich nun zurück schicken und eine andere bestellen.
Ich habe den betreffenden Artikel gefunden (ich glaube der - oder?)
http://www.bradea.pl/page/wymiany-i-zwroty
Kann mir jmd sagen, was ich jetzt genau tun muss? Einfach zurück schicken?
...Was tut man nicht alles für BHs, die es sonst nirgends mehr gibt....

Es hat nun alles geklappt und meine Bestellung bei Bradea ist angekommen. Leider passt mir die Größe nicht und daher möchte ich nun zurück schicken und eine andere bestellen.
Ich habe den betreffenden Artikel gefunden (ich glaube der - oder?)
http://www.bradea.pl/page/wymiany-i-zwroty
Kann mir jmd sagen, was ich jetzt genau tun muss? Einfach zurück schicken?
...Was tut man nicht alles für BHs, die es sonst nirgends mehr gibt....

-
- Souffrance
- BH-Größe: UK 30DD, jetzt ? • EU 65E war einmal...
- Alte BH-Größe: 75B
- UBU: 70 • 74 cm
- BU: 81 • 81 • 84 cm
- Schwanger: Nein • am Stillen: Nein
- Beiträge: 55
- Registriert: 09.09.2011
- Danke: 11 • 2
Re: Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch
Du musst die Sachen zurückschicken, zusammen mit dem Kassenbon (oder was da eingefügt war) und Etiketten. Es darf kein Blasenumschlag sein. Sie bitten um Einschreiben als Versandform (ich glaube es kann auch Paket sein, Hauptsache, irgendwie verfolgbar oder so).
Zur Beschleunigung der Prozedur bitten sie um eine E-Mail an sklep@bradea.pl. Im Betreff "Wymiana" und die Bestellungnummer. Im Inhalt sollte man den Produktnamen (Genau wie auf der Shop-Seite angegeben) und Größe schreiben. Falls die gewünschte Größe gerade nicht verfügbar sein sollte, bitten sie um Kontakt, um die Umtauschmöglichkeiten und -Dauer zu vereinbaren.
Bei Umtausch bezahlen sie die Portokosten des erneuten Versands zum Kunden mit der Post (aber ich weiß nicht, ob es auch ausländische Kunden betrifft).
Zur Beschleunigung der Prozedur bitten sie um eine E-Mail an sklep@bradea.pl. Im Betreff "Wymiana" und die Bestellungnummer. Im Inhalt sollte man den Produktnamen (Genau wie auf der Shop-Seite angegeben) und Größe schreiben. Falls die gewünschte Größe gerade nicht verfügbar sein sollte, bitten sie um Kontakt, um die Umtauschmöglichkeiten und -Dauer zu vereinbaren.
Bei Umtausch bezahlen sie die Portokosten des erneuten Versands zum Kunden mit der Post (aber ich weiß nicht, ob es auch ausländische Kunden betrifft).
Bist du neu hier?
> Einführung ins Forum und seine Regeln
> sowie BraWiki (Wissensammlung über BHlogie) und Erstberatung
sind ein guter Start!
> Allgemeine E-Mail: admin@busenfreundinnen.net
> Einführung ins Forum und seine Regeln
> sowie BraWiki (Wissensammlung über BHlogie) und Erstberatung
sind ein guter Start!
> Allgemeine E-Mail: admin@busenfreundinnen.net
-
- Aqua
- Administratorin
- BH-Größe: UK 36E • EU –
- Alte BH-Größe: 75–80C
- Beiträge: 11569
- Registriert: 23.05.2008
- Wohnort: Gdańsk / Polen
- Danke: 438 • 773
- BH-log
Steckbrief
Re: Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch
Ich überlege, bei Ewa Bien zu bestellen. Sobald ich die Suchfunktion benutzt habe, funktioniert leider der Google-Übersetzer nicht mehr. Wenn man nun bei manchen Modellen auf "Bestellen" klicken will, steht in dem Button "Niedostepny" und man kommt auf ein Kontaktfeld mit "Zapytanie o produkt Metis B140" im Betreff. Kann mir jemand helfen und erklären, was das heißt?
Gar nichts musst du tun, sagt Paul, dann bist du automatisch faul!
Im Flohmarkt:
30E Boux Avenue Hattie
65E Hunkemöller ungepaddet
Im Flohmarkt:
30E Boux Avenue Hattie
65E Hunkemöller ungepaddet
-
- Milchmädchen
- Ehemaliges Team-Mitglied
- BH-Größe: UK 32F • EU 70G
- Alte BH-Größe: 75A vor der Schwangerschaft
- UBU: 73 • 79 cm
- BU: 96 • • 100 cm
- Schwanger: Nein • am Stillen: Ja
- Beiträge: 3865
- Registriert: 31.07.2012
- Danke: 170 • 369
- BH-log
Erstberatung
Re: Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch
Ich kann zwar auch kein polnisch, bin mir aber recht sicher, dass die Größe dann ausverkauft ist und man informiert werden kann, falls sie wieder verfügbar ist.
Schaut gern auch in meine Flohmarkt-Angebote
Re: Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch

"Nicht verfügbar"
und "Anfrage über das Produkt ..."
Bist du neu hier?
> Einführung ins Forum und seine Regeln
> sowie BraWiki (Wissensammlung über BHlogie) und Erstberatung
sind ein guter Start!
> Allgemeine E-Mail: admin@busenfreundinnen.net
> Einführung ins Forum und seine Regeln
> sowie BraWiki (Wissensammlung über BHlogie) und Erstberatung
sind ein guter Start!
> Allgemeine E-Mail: admin@busenfreundinnen.net
-
- Aqua
- Administratorin
- BH-Größe: UK 36E • EU –
- Alte BH-Größe: 75–80C
- Beiträge: 11569
- Registriert: 23.05.2008
- Wohnort: Gdańsk / Polen
- Danke: 438 • 773
- BH-log
Steckbrief
Re: Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch
Ah, okay. Danke euch! Ist ja komisch, dass die dann trotzdem über die Suchfunktion angezeigt werden (da wird nämlich sonst nicht einfach alles angezeigt).
Gar nichts musst du tun, sagt Paul, dann bist du automatisch faul!
Im Flohmarkt:
30E Boux Avenue Hattie
65E Hunkemöller ungepaddet
Im Flohmarkt:
30E Boux Avenue Hattie
65E Hunkemöller ungepaddet
-
- Milchmädchen
- Ehemaliges Team-Mitglied
- BH-Größe: UK 32F • EU 70G
- Alte BH-Größe: 75A vor der Schwangerschaft
- UBU: 73 • 79 cm
- BU: 96 • • 100 cm
- Schwanger: Nein • am Stillen: Ja
- Beiträge: 3865
- Registriert: 31.07.2012
- Danke: 170 • 369
- BH-log
Erstberatung
Re: Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch
Hallo, bei mir hat sich der Bestellstatus geändert. Leider spuckte mir Google nichts logisches aus.
Was bedeutet "W trakcie realizacji"? Ist das Geld etwas schon eingetroffen? Oder gibt es Probleme? Sonst war aber alles gleich geblieben ...
Was bedeutet "W trakcie realizacji"? Ist das Geld etwas schon eingetroffen? Oder gibt es Probleme? Sonst war aber alles gleich geblieben ...

Träume von Cleo Lucy in 28F yellow oder berry ... 

-
- Klene
- BH-Größe: UK 28F • EU
- Alte BH-Größe: 65DD
- UBU: 57 • 65 cm
- BU: 79 • 81 • 85 cm
- Schwanger: nein • am Stillen: nein
- Beiträge: 77
- Registriert: 21.11.2012
- Wohnort: Hessen
- Danke: 2 • 4
- BH-log
Erstberatung
Re: Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch
Hallo,
ich habe ein Problem mit Biubiu. Habe vor einer halben Ewigkeit zwei Oberteile, Amsterdam navy und Rotterdam plum bestellt und auch sofort mit Paypal bezahlt, eine Bestellbestätigung bekommen und seitdem noch nichts erhalten. Auf eine englische mail von mir haben sie auch nicht reagiert. Könnte mir vielleicht jemand helfen, einen kurzen Brief auf polnisch zu formulieren?
So in etwa:
"Sehr geehrte Damen und Herren,
leider habe ich auf meine Bestellung vom 8.10.2012, Ordernr. 1400, noch immer keine Ware erhalten. Am 26.11.2012 fragte ich per mail an biubiu@biubiu.pl nach, aber habe keine Antwort erhalten. Ich bitte Sie dringend um umgehende Lieferung und Information wann ich mit der Lieferung rechnen kann.
Vielen Dank und mit freundlichen Grüßen,"
Und hat jemand einen Tip an welche Adresse ich das am besten schicke?
Danke für Eure Hilfe!
ich habe ein Problem mit Biubiu. Habe vor einer halben Ewigkeit zwei Oberteile, Amsterdam navy und Rotterdam plum bestellt und auch sofort mit Paypal bezahlt, eine Bestellbestätigung bekommen und seitdem noch nichts erhalten. Auf eine englische mail von mir haben sie auch nicht reagiert. Könnte mir vielleicht jemand helfen, einen kurzen Brief auf polnisch zu formulieren?
So in etwa:
"Sehr geehrte Damen und Herren,
leider habe ich auf meine Bestellung vom 8.10.2012, Ordernr. 1400, noch immer keine Ware erhalten. Am 26.11.2012 fragte ich per mail an biubiu@biubiu.pl nach, aber habe keine Antwort erhalten. Ich bitte Sie dringend um umgehende Lieferung und Information wann ich mit der Lieferung rechnen kann.
Vielen Dank und mit freundlichen Grüßen,"
Und hat jemand einen Tip an welche Adresse ich das am besten schicke?
Danke für Eure Hilfe!
-
- geissblatt
- BH-Größe: UK 30D/DD/E 32D • EU 65D/E 70C/D
- Alte BH-Größe: 80/75AA
- UBU: 71 • 75 cm
- BU: 87 • 87 • 90 cm
- Beiträge: 96
- Registriert: 13.09.2010
- Danke: 43 • 1
Zurück zu BH-Läden und Einkäufe online