Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Re: Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Beitragvon Zottel » 28 September 2009, 22:26

Sorry, there has been a page error

The server could not complete your request.

* The script or file you are trying to call may be incorrectly written.
* The host may be having a problem currently.
* If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelled correctly.
* Open the curvylicious.co.uk home page, and then look for links to the information you want.
* Click Here to try another link.


Was wollen die mir damit sagen? Habe Probleme bei Curvylicious was zu bestellen *motzen*
Breitbrust, 2 Kinder Langzeitgestillt
Benutzeravatar
Ehemaliges Team-Mitglied
BH-Größe: UK 30 DD-F • EU 
Alte BH-Größe: 70B, 75A, 80A
UBU: 69 • 74 cm
BU: 86 • • cm
Schwanger: ja, 3.Trimester • am Stillen: ja
 
Beiträge: 552
Registriert: 24.07.2009
Wohnort: RLP
Danke: 86
 

Re: Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Beitragvon omega6 » 29 September 2009, 05:38

Ich vermute die haben Serverprobleme und bisher hat sie keine darauf aufmerksam gemacht. :roll:
Vielleicht jemand von euch schreibt eine Mail und fragt nach? Wenn bis heute Abend keiner von euch Zeit hatte, kann ich schon machen, ich muss jetzt bloß in die Arbeit.
"Heut mach ich mir kein Abendbrot, heut mach ich mir Gedanken." - Wolfgang Neuss Bild

Right where it belongs...
Meine aktuelle Flohmarktangebote
Benutzeravatar
Moderatorin
BH-Größe: UK 30FF/30G • EU 
Alte BH-Größe: 75E
UBU: 68 • 74 cm
BU: 94 • • 99 cm
 
Beiträge: 10824
Registriert: 11.03.2009
Wohnort: Nürnberg
Danke: 1779835
 
BH-log
Steckbrief

Re: Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Beitragvon Zottel » 29 September 2009, 18:04

Ich hab mir das mit der Mail gestern echt noch angetan. Meine Bestelliste hab ich auch reinkopiert. Sie haben sich bedankt, dass ich sie drauf aufmerksam gemacht habe und werden meine Bestellung jetzt einfach so fertig machen!
Breitbrust, 2 Kinder Langzeitgestillt
Benutzeravatar
Ehemaliges Team-Mitglied
BH-Größe: UK 30 DD-F • EU 
Alte BH-Größe: 70B, 75A, 80A
UBU: 69 • 74 cm
BU: 86 • • cm
Schwanger: ja, 3.Trimester • am Stillen: ja
 
Beiträge: 552
Registriert: 24.07.2009
Wohnort: RLP
Danke: 86
 

Re: Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Beitragvon omega6 » 29 September 2009, 18:40

Na seht ihr! Sie haben sich sogar bedankt! Ist aber auch doof, dass sie es gar nicht bemerkt haben. *kopfkratz*
@Zottel: Schön, dass deine Bestellung so auch erfolgreich wird. *daumenhoch* Vielleicht kriegt sie extra Aufmerksamkeit wegen der Mail.
"Heut mach ich mir kein Abendbrot, heut mach ich mir Gedanken." - Wolfgang Neuss Bild

Right where it belongs...
Meine aktuelle Flohmarktangebote
Benutzeravatar
Moderatorin
BH-Größe: UK 30FF/30G • EU 
Alte BH-Größe: 75E
UBU: 68 • 74 cm
BU: 94 • • 99 cm
 
Beiträge: 10824
Registriert: 11.03.2009
Wohnort: Nürnberg
Danke: 1779835
 
BH-log
Steckbrief

Re: Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Beitragvon JoeHell » 29 September 2009, 19:11

Find ich super, Zottel! Ich war ja zu faul dazu *pfeif* Aaaaber... Wenn von Brastop was passt und ich meine Größe besser einschätzen kann, kann ich immer noch bei Curvylicious bestellen.
... bis dass der Steg euch scheidet.
Benutzeravatar
Moderatorin
BH-Größe: UK 32G/34FF • EU 
Alte BH-Größe: 85C
UBU: 76 • 87 cm
BU: 99,5 • • 106 cm
 
Beiträge: 7220
Registriert: 18.05.2009
Danke: 177238
 
BH-log

Re: Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Beitragvon helene » 29 September 2009, 19:14

Ich übersetze alles. Ich geb auch Nachhilfe, also kein Problem.
Benutzeravatar
BH-Größe: UK 30F, 30FF, 28FF und 32E • EU 
UBU: 70 • 73 cm
BU: 93 • • 96 cm
 
Beiträge: 1168
Registriert: 22.09.2009
Wohnort: Wien
Danke: 1334
 

Re: Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Beitragvon Zottel » 20 Oktober 2009, 13:50

Wer hilft mir? Den 3. Teil des Satzes versteh ich nicht *kopfkratz*
"If you did need to return any items for an exchange, although you would need to pay postage costs to return parcel back to us, we do not charge additional postage costs for sending any exchange items to you."
Breitbrust, 2 Kinder Langzeitgestillt
Benutzeravatar
Ehemaliges Team-Mitglied
BH-Größe: UK 30 DD-F • EU 
Alte BH-Größe: 70B, 75A, 80A
UBU: 69 • 74 cm
BU: 86 • • cm
Schwanger: ja, 3.Trimester • am Stillen: ja
 
Beiträge: 552
Registriert: 24.07.2009
Wohnort: RLP
Danke: 86
 

Re: Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Beitragvon Nadinka » 20 Oktober 2009, 13:58

Ich verstehe das so: Wenn du irgendwelche Sachen austauschen möchtest, obwohl du Versandkosten fürs Zurücksenden zahlen musst, berechnen sie dir keine Versandkosten wenn sie dir die Austauschsachen zusenden.
Benutzeravatar
BH-Größe: UK ? • EU 
Alte BH-Größe: 75B
UBU: 76 • 85 cm
BU: 108 • 108 • 111 cm
Schwanger: nein • am Stillen: ja
 
Beiträge: 1127
Registriert: 07.07.2009
Wohnort: CH
Danke: 1334
 
BH-log
Erstberatung

Re: Übersetzungen Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch

Beitragvon Zottel » 20 Oktober 2009, 14:01

Dankeschön *sonne*
Breitbrust, 2 Kinder Langzeitgestillt
Benutzeravatar
Ehemaliges Team-Mitglied
BH-Größe: UK 30 DD-F • EU 
Alte BH-Größe: 70B, 75A, 80A
UBU: 69 • 74 cm
BU: 86 • • cm
Schwanger: ja, 3.Trimester • am Stillen: ja
 
Beiträge: 552
Registriert: 24.07.2009
Wohnort: RLP
Danke: 86
 

Kann mir jemand übersetzen helfen?

Beitragvon KittyCat » 16 November 2009, 19:33

Hi, ich habe leider keinen passenden thread gefunden, ihr könnt gerne verschieben/hier schließen, wenn zu sehr OT.

Ich habe bei einem eBay Angebot aus UK diesen text zur rücknahme, aber leider verstehe ich nicht ganz, ob ich ihn bei nicht-passen nun zurückgeben darf oder nicht, kann mir jemand helfen? :oops:

"We are very careful to check all items before dispatch, the odd fault may get by if you could let us know before leaving feedback that would great. In fact any problem you may have with the item just contact us.
Please see further details in the Distance Selling
Regulations, given by eBay, for more information.
Before returning any item please first advise us as soon as possible by eBay messages/email , quoting the item number and the reason you wish to return the item. Customers will be responsible for any costs of returning the item (unless incorrect/faulty item sent) and costs of sending any replacement,
Our aim is to resolve any problems as quickly and easily as possible."
Benutzeravatar
KittyCat
 
 

VorherigeNächste

Zurück zu BH-Läden und Einkäufe online